HTML

heti5kepregeny

Teljesen személyes benyomások képregényekről, hátha előbb-utóbb összeáll az a fránya katalógus... + Gabi javaslatára kiírom, hogy egyéb képregényes dolgok is vannak már itt.

Friss topikok

  • -Szűcs Gyula-: Még mindig ez a világ legviccesebb képregénykritikája! :D (2016.12.15. 18:29) Szűcs Gyula – Budai Dénes: Cafe Postnuclear (2015)
  • NickelADeón: @woeisme815: Frissül, csak ritkán :) (2015.01.14. 10:48) Ma kaptam...
  • m.o.z.s.o.: most látom, hogy idézted a blogomat! köszönöm, és remélem, olvasóidnak is tetszett az ajánló és a ... (2014.02.16. 00:02) Mostanában nézendő...
  • woeisme815: Ritka ma az olyan blog, ahol nem cserélik le a mondatban egy-egy szép magyar szavunkat angolra. Ör... (2014.02.03. 20:35) Bolhás leszel...
  • Bayer Antal: Hát ez valóban nagyon szép fogás, és igen, érdekli a Képregénymúzeum blogot. :) Amennyire utána t... (2014.01.15. 11:15) 1936-ból a bolhapiacon

Linkblog

Képregény vagy valami más

2011.12.08. 12:03 NickelADeón

Ki fogja megváltoztatni a "képregény" szót? Mikor kellene elgondolkodni és változtatni, ha nem mostanában, ebben az új, szerzői korszakában a magyar képregénynek?

Nehéz örökség ez a szó. De nem fed le már új dolgokat. Amíg regény-adaptáció volt a fő vonal, és a művek mögött irodalmi alkotások voltak, még érvényesnek tűnt ez a szó. Kép és regény - pedig már ezt sem fedi le a sajátos formát, már eredetileg is félrevezető a kifejezés.

És azóta főleg nem lehet mindenre azt mondani, hogy képregény. Mert ez annyit jelent magyarul, hogy film, ami annyit jelent, hogy könyv, ami annyit tesz, hogy tánc, szobrászat vagy utcai művészet - egy-egy konkrét alkotás elemzésére teljesen alkalmatlan kifejezés.

És magyarul kéne kitalálni, mert a comic se jó, a comic book se, a graphic novel se, mert azok sincsenek igazán jól kitalálva.

Ráadásul eredeti szót kellene alkotni, nem olyat, ami a kép és a szöveg kombinációját emeli ki, hanem olyat, ami azok szintézisét veszi alapul.

9 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://heti5kepregeny.blog.hu/api/trackback/id/tr273447772

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

nuklearis_baromfi · http://nuklearispillanatok.blogspot.com 2011.12.08. 22:47:08

Hát, nem is tudom... szerintem ezen már kár gondolkozni. Nagyon be van ágyazódva ez a szó a nyelvbe.

Bayer Antal · http://neroblanco.blog.hu 2011.12.09. 08:38:00

Igaz, hogy angolul nincs jól "kitalálva", ahogy franciául ("rajzolt csíkok"), olaszul ("füstöcskék") vagy japánul ("szórakozott firkálások") sem.
De ezekhez képest a magyar még egészen jól is sikerült. Rodolphe Toepffer úgy határozta meg akkor még név nélküli "elő-képregényeit", hogy a történetmesélésnek két módja van, szöveggel és képekkel. Erre rímel lényegében a "graphic novel" kifejezés, amellyel egyébként nincs is semmi baj, hiszen valóban a hosszabb szerzői jellegű műveket hívják így. (Az már más kérdés, hogy egyesek megpróbálják a TPB-iket is "nemesíteni" azzal, hogy rájuk húzzák ezt a címkét - átlátunk rajtuk. :)
Ha úgy tetszik, nem a képregényt kell átnevezni, hanem következetesen használni kell az egyes műfajok neveit, mint például képsorok, képnovella, képvers. Esetleg meg lehet próbálkozni a "képregény" szónak a "képirodalom"-ra való cserélésével, de ehhez nem fűzök nagy reményeket.
Nem kell ezt túlkomplikálni, elvégre a "film" szónál is többnyire tudjuk, hogy a közkeletű használatára ("játékfilm") gondolunk, vagy általánosságban alkalmazzuk, netán a nyersanyagról beszélünk.
Vagy ott van a könyv: a felvetésedben te is kevered a hordozót a tartalommal. Sokak számára könyv=irodalom, sőt, könyv=regény, pedig hát a könyvek igen nagy részének a tartalma nem irodalom (fényképalbum, szakácskönyv, évkönyv, keresztrejtvény-gyűjtemény, stb, stb). Ennek ellenére többnyire mindannyian tudjuk, mikor miről beszélünk.
Szóval egyetértek az előttem szóló baromfival, nem érdemes ezzel ennyit foglalkozni.

NickelADeón 2011.12.09. 12:11:48

Direkt írtam a könyvet, mint általános dolgot :)
Nekem eddig a papírszínház volt, ami tetszett. De az meg nagyapós...
Te se jól írod, műfajnak nevezed, pedig csak hossz/terjedelem szerint különíted el a novellát vagy épp a képsort. Pont ez zavar, hogy , "na gyerekek, ez több, mint 10 oldal, akkor ez képregény, ez csak 6, ez képnovella", pedig jól tudjuk, hogy a regény és a novella közti különbségek mik, az rég le van papírozva. (Időben hosszabb, több szál ésatöbbi)

azbizony 2011.12.11. 00:22:40

A szegedi képregényfesztes beszélgetésen én pont arra tértem ki (sok minden más mellett, amire nem kellett volna), hogy itthon ez az elnevezés éppen hogy nagyon is szerencsés tud lenni, ha komolyan veendő dologként akarjuk "eladni" a képregényt. A graphic novel is egy abszolút marketinges fogalom, komolyságot, súlyosságot tételez ugyanis, és hát pontosan ez a célja. Mi is használhatnánk ugyanerre a képregény szót. Hiszen a regény az mégiscsak valami, ráadásul irodalmi műfaj, és ebben az irodalomcentrikus kultúrában végül is nem árt, ha ennek az amúgy más okból létrejött elnevezésnek kedvező konnotációi vannak. Esztétikailag meg csak azt tudom mondani, hogy a 'képregény' szó abszolút telitalálat, ha ezt mint a 'képek regényét' értelmezzük. Erről van szó ugyanis. Én örülök ennek az elnevezésnek, szerintem tök véletlenül nagyon jól sikerült.

NickelADeón 2011.12.12. 13:04:22

@NeroBlanco: Hát ezekről kéne valami magyarul, hogy mik ezek meg hogy tesznek különbséget a műfajok között. Én csak zsáner-felosztást találtam, de ezek nem műfajok szerintem.
Hülye angolok :) Ezek szerint a festményeket úgy osztályozzák, hogy miniatúra, nagyobbacska kép, normális méretű szobafestmény, kiállítani való nagyobb kép és bazi nagy festmény?

NickelADeón 2011.12.12. 13:05:30

Véletlen moderáltam ezt:
NB @NickelADeón: A képregénynek kultúránként léteznek műfajai, egészen mások jellemzők Amerikára, a francia-belga képregényre és a távol-keletre. Nálunk ezek még kevésbé rögzültek, aminek kiadástörténeti okai vannak.
(Egyébként az angolszászok egészen konkrétan a szavak száma alapján határozzák meg a short story/novella/novelette/novel kategóriákat - ők máshogy "papírozzák le", mint ahogy azt idehaza tanítják.)

Bayer Antal · http://neroblanco.blog.hu 2011.12.12. 14:48:22

@NickelADeón: Véletlenül? Véletlenül? :) Vissza is lehet ám tenni moderált kommentet, egyébként.

Bayer Antal · http://neroblanco.blog.hu 2011.12.12. 14:51:18

@NickelADeón: Nem tudom, hogy tényleg kéne-e. Ha a franciák, akiknél kábé ötvenszer annyi cím jelenik meg évente, mint nálunk (a példányszámokról nem is beszélve), jól megvannak ilyen meghatározások nélkül, ráadásul minden képregényt "rajzolt csíknak" neveznek attól függetlenül, hogy milyen a formátuk, szerintem nekünk sem annyira fontos nevezéktannal foglalkoznunk.
süti beállítások módosítása